Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Back: 1 20 50
Forward: 1 20
\data\ie\pokorny
Number: 1661
Root: sē(i)-3, -sǝi- : sī- und sei- : si-
English meaning: to bind; strap
German meaning: `binden (auch durch Zauber), Strick, Riemen'
Derivatives: sei-lo- : soi-lo-, sei-mo- : soi-mo-, sei-to- : soi-to- `Band'
Material: Ai. syáti, sinā́ti, sinōti `bindet, bindet los' (Perf. siṣā́ya, Aor. ásāt, Partiz. sita-), sayatvá- n. `Verbindung, Befestigung', sētár- m. `Feßler; fesselnd', prasiti- `Schlinge, Netz, Falle' (lex.); av. hā(y)- `binden, fesseln' (Präs. hayeiti, Partiz. hita-), hita- m. `Gespann';

    lett. sìet `binden', lit. siẽti ds., sijà `Brückenbalken', ãtsaja `Stränge des Pferdes';

    hitt. išḫii̯a-, išḫāi, luv. hišḫii̯a- `binden' (Pedersen Hitt. 114 Anm.).

    mit -bh- Formans: air. soīb `betrügerisch, verlogen' (*soi-bho-), wörtl. `zauberisch', ablaut. sīabair `Phantom, Gespenst', sīabraid `verzaubert, verwandelt' (*sei-bh-), PN Find-abair f. = cymr. Gwen-hwyfar `Ginevra' (`weißes Gespenst'); s. Vendryès RC 46, 263 ff.;

    Mit m-Formantien: ai. sīmán- m., sīmā f. `Scheitel, Grenze', sīmanta- m. ds.;

    gr. ἱμά̄ς, -άντος `Riemen' (zu *ἱμά̄), ἱμάω `ziehe an einem Seil in die Höhe', ἱμονιά̄ `Brunnenseil', ἱμαι̃ος `das Wasserschöpfen betreffend', ἱμάσσω (Aor. ἱμάσσαι, ἱμάσαι) `peitschen'; ir. sim `Kette'; aisl. sīmi m. `Seil, Schnur', ags. sīma, as. sīmo `Band, Strick, Fessel', aisl.seimr `Faden';

    Mit n-Formantien: av. hinu- m. `Band, Fessel', ags. sinu, ahd. senawa, aisl. sin f. `Sehne' (urgerm. *sinwā, das nach dem Wandel von nu̯ zu nn aus sinu- umgebildet ist), mir. sī̆n `Kette, Halsband'; lett. pa-sainis `Schnur', aif-sainis `Bündel', lit. síena `Grenze, Wand', lett. siẽna `Wand';

    Mit l-Formantien: aisl. seil f., ags. sāl m. f., ahd. seil n. `Seil, Strick, Fessel', got. in-sailjan `anseilen', ablauteud ahd. silo m. `Seil, Riemen', aisl. sili, seli m. `Seile'; lit. àtsailė f. `Verbindungsstange zwischen Bracke und Achse', àtseilis `das vom Schwengel an die Achse gehende Eisen'; slav. *sidlo n. (*sitlo-) in aksl. silo `Seil', poln. sidɫo `Schlinge';

    Mit t-Formantien noch: ai. sḗtu- `bindend, fesselnd', m. `Band, Fessel, Brücke, Damm, Grenzzeichen', av. haētu- `Damm'; lat. saeta `starkes Haar, bes. der Tiere, Borste'; cymr. bret. hud `Zauber', acorn. hudol `Zauberer' aus *soi-to- = germ. *saiþa- `Zauber', GN Dat. Pl. Saitchamimi[s], zu *Saiþhamjōz `die durch Zauber ihre Gestalt ändern können', aisl. seiðr m. `Band, Seil', seið f. `Zauber'; dazu sīða `zaubern', ags. -siden f. `Zauber'; ags. sāda m. `Strick', ahd. seito m., seita f. `Strick, Fallstrick, Saite'; lit. saĩtas, siẽtas, lett. saĩte `Band, Fessel, Schnur', apr. saytan n. `Riemen'; aksl. sětь f. `Netz', sitьce `Strick'.

References: WP. II 463 f., WH. II 462, Trautmann 253, W. Wüst Ural-alt. Jb. 26, 135 ff.
Pages: 891-892
PIE database: PIE database
Number: 1662
Root: sē[i]dh- : sīdh- und : sǝdh-
English meaning: to strive for a goal
German meaning: `geradeaus auf ein Ziel zugehen'
Material: Ai. sā́dhati `kommt zum Ziel, bringt zum Ziel, in Ordnung', Kausat. sādháyati, sādhú- `gerade, tüchtig', -sādh- (2. Kompositionsglied) = jav. -hād- `lenkend', hādrōyā- f. `Verlangen nachErreichung des Zieles' (von *hādra- m., idg. *sēdh-ro- `Erreichung des Zieles'); schwundstuf. ai. sidhrá- `erfolgreich', sídhyati `kommt zum Ziel', Partiz. siddhá-, Perf. siṣḗdha- usw.; av. āsna `erfolgreich' (*ā-zdh-na-); Ablautneubildung ist sadh- in ai. sadh-nōti und sádhis- `Ort, Ziel';

    gr. ἰ̄θύς (*sīdhus) `gerade (auf ein Ziel gerichtet), Adv. geradeaus', ἰθύς, -ύος `Angriff, Unternehmung', ἰθύω `dringe vor', ἰ̄θύ̄νω `mache gerade'; εἶθαρ `sogleich', εὐθύς (aus *εἰθύς) `gerade'.

References: WP. II 450, Schwyzer Gr. Gr. 1, 350.
Pages: 892
PIE database: PIE database
Number: 1663
Root: sē̆ik-, sī̆k-
English meaning: to reach for, grab
German meaning: `reichen, greifen (mit der Hand)'
Material: Gr. ἵκω (*sīkō), dor. εἵκω (*seikō) `komme, gelange, erreiche', ion. att. Inf. Aor. ἱκέσθαι (*sĭk-), Praes. ἱκνέομαι, hom. ἱκά̄νω (*ἱκανω) ds., ἱκανός `hinreichend, genügend', ἱκέτης, ἵκτωρ, ἱκτήρ `Schutzflehender' (`schutzsuchend nach jmdm. langend'); προΐσσομαι `bettle', προΐκτης `Bettler', προίξ, προικός f. `Gabe, Geschenk', att. Akk. προι̃κα `als Geschenk, umsonst', ἴκμενοςοὖρος `ein günstiger Wind' (mit dem man das Ziel erreicht), αἴκτος `unzugänglich'; aus idg. *[i]k-: ἥκω `bin angekommen, bin da';

    Kontamination von εἱκ- und ἐνεγκ- ist ep. ion. ἤν-εικα `ἤνεγκα';

    aisl. sār `großer Kübel' = ags. `Eimer' (*saihaz), aisl. sāld ds. (*saihadla-); lit. síekti `die Hand ausstrecken', seikiù, seikė́ti `mit Hohlmaß messen', Iter. saikaũ, -ýti; saĩkas, síekas `Hohlmaß'; síeksnis `Klafter (als Maß)';

References: WP. II 465 f., Trautmann 252.
Pages: 893
PIE database: PIE database
Number: 1664
Root: seikʷ-
English meaning: to spill, pour, draft
German meaning: `ausgießen, seihen, rinnen, träufeln'
Material: Ai. sḗcatē, siñcáti (asicat) `gießt aus, begießt', sḗka- m. `Guß, Erguß, Besprengung', praseka- m. `Erguß, Ausguß'; av. haēk-, hinčaiti (hičaiti) `gießt aus', fra-šaēkǝm Absolutiv `beimVergießen', hixra- n. `flüssiges Exkrement';

    gr. ἷξαι διηθη̃σαι Hes., ion. ἰκμάς `Feuchtigkeit', ἰκμαλέος `feucht', ἰκμαίνω `benetze', τρύγοιπος `Mostsieb';

    lat. siat `οὐρει̃'; siāre ist wohl aus *sīcāre nach meāre `mingere' umgebildet; siccus `trocken';

    gall. (goidel. oder ven.-illyr.) FlN Sēquana `Seine', GN Sinquātis; FlN *Siparis `Sèvre' = ir. FlN Sechair;

    ahd. sīhan `seihen', ags. sēon ds., intr. `ausfließen'; ahd. as. ags. sīgan `tröpfelnd fallen, sinken, fließen', aisl. sīga `nieder oder vorwärts gleiten' (nhd. versiegen für älteres verseigen nach dem Ptc. mhd. versigen), ahd. gisig `palus, stagnum', norw.-schwed. sil (*sīhila-) `Seite' (sila `seihen', womit norw. sila `unaufhörlich regnen' u. dgl. wohl identisch ist), ostfries. sīl `Schleuse', mnd. sīl `Schleuse, Ablaufkanal', sīlen `dränieren'; ags. seohtre f. (*sihtrōn-), mnd. sichter, sechter `Abzugsgraben'; aisl. sīa `Seihe' (schw. Verb sīa `seihen'), ags. seohhe f., ahd. sīha `Seihe' (*sī̆h-u̯ōn-);

    mnd. sēge `triefend, triefäugig', mnd. mhd. seiger `langsam oder zäh tröpfelnd, matt, schal', aisl. seigr `zähe';

    im Germ. auch Formen mit germ. k: ahd. mhd. seich `Harn' (ahd. seihhen, mhd. seichen, nd. sēken `harnen'), ags. sicerian `einsickern', nd. sīkern, nhd. sickern, norw. sikla, schwed. sikkla `geifern; rieseln' = nd. sikkelen, norw. dial. sikla `kleiner Bach', sīka `seihen', aisl. sīk n. `stehendes Wasser', ags. sīc `Wasserlauf' usw.;

    nasallos serb. osjeka `Ebbe' (*sēkā); ksl. sьčǫ, sьcati `harnen', Iter. slov. síkati `hervorspritzen';

    daneben eine Wz. seikʷ- `trocken', die wohl über `abrinnen, versiegen = austrocken' mitseikʷ- `ausgießen' zu vereinigen ist: av. haēčayeiti mit us `trocknet aus' (trans.), haēčah- n. `Trockenheit, Dürre', hiku- `trocken';

    wegen seip- liegt wohl *sei- `tröpfeln, rinnen' zugrunde.

References: WP. II 466 f., WH. II 531, Trautmann 260.
Pages: 893-894
PIE database: PIE database
Number: 1665
Root: seip-, seib-
English meaning: to pour, rain, sift
German meaning: `ausgießen, seihen, rinnen, tröpfeln'
Material: Ahd. sib, ndl. zeef, mnd. seve n., ags. sife n. `Sieb', dazu ags. siftan, mnd. siften, sichten, nhd. (aus dem Nd.) sichten, und aisl. sef n. `juncus' (wegen des porösen Stengels); mnd. afries. sēver m. `Schleim, Geifer', ahd. seivar, mhd. seifer m. ds. (mhd. seifel m. `Speichel' vielleicht mit germ. p, s. u.); md. sīfe `sumpfige Bodenstelle'; serb. sípiti `rieseln, fein regnen';

    im Germ. auch Formen mit germ. p (die den Schluß auf idg. b rechtfertigen): ags. sīpian, mnd. sīpen `tröpfeln', mhd. sīfen (st. V.) ds., schwed. dial. sipa `langsam fließen, sickern', mnd. sīp `Bächlein', hierher auch der germ. Name der Seife: germ. *saip(i̯)ō: finn. saip(p)io, ahd. sei(p)fa `Seife'; auch `Harz', mnd. sēpe `Seife', ags. sāpe f. (daraus nord. sāpa) `Seife', lat. sāpo (germ. Lw.); vielleicht neben germ. *saip(i̯)ōn- auch *sēpon- `Talg (auch zu Haarfärbemitteln verwendet)', das mit lat. sēbum `Talg' (wohl echt lat.) auf ein idg. *sē[i]bo- `tropfbares Fett' beziehbar wäre (das lat. b wäre dann Zeuge für eine Wurzelf. auf idg. b); toch. A sip-, sep- `salben', sepal `Salbe'.

References: WP. II 467 f., WH. II 478, 504;
See also: s. S. 889 unter sei-.
Pages: 894
PIE database: PIE database
Number: 1666
Root: sek-1
English meaning: to flow out, dry out (of water)
German meaning: `abrinnen, versiegen, sich senken (vom Wasser)'
Material: Ai. á-sak-ra-, redupl. a-sa-śc-át `nicht versiegend', víṣaktā `eine nicht Milch gebende (versiegte) Kuh'; gr. hom. ἔσκετο φωνή `stockte, versiegte'; (*ἔσκετo, *se-sk-eto, redupl. Aor.), sekundär nasaliert lit. senkù, sèkti `fallen (vom Wasserstand)', nusèkti `abfließen, trocken werden', seklùs `seicht', seklė̃, sẽkis `seichte Stelle, Sandbank', lett. sekls `seicht', sīku (*sinku, darnach:) sikt `versiegen', dazu mit balt. un aus on das Kaus. lit. sunk-iù, suñkti `absickern lassen', lett. sùcu, sùkt `durchseihe', Iter. sũkât, ostlit. sunkà `Saft'; aksl. i-sęknǫti `versiegen (vom Wasser)', prě-sęknǫti `abnehmen'.

    Redupl. si-sk-us `trocken (= versiegt)' in av. hišku- `trocken' (auch hiškva-), fem. hiškvī, mir. sesc, cymr. hysb `trocken, unfruchtbar', bret. hesp `trocken' (*sisku̯o-), air. sescenn `Sumpf, Moor' (`unfruchtbar'; vgl. aisl. saurr `Moor': ags. sēar `trocken'), daneben bret. hesk `trocken, unfruchtbar', hesken ds., `von einer Kuh ohne Kalb und Milch', heska `tarir', bret. hesquein (neben hespein) ds., corn. beuch heskyz `a dry cow', bret. hañvesk Adj., von einer Kuh, die in dem Jahre kein Kalb gehabt hat = mir. samaisc `junge Kuh, zweijährige Färse' (*samo-sisku̯ī `die Sommertrockne'), die auf dem fem. *sisku̯ī, Gen. *sisku̯i̯ās beruhen und vor dem den Kasus obl. eingebüßt haben; unklar ist gr. ἰσχνός `dürr, verschrumpft, schmächtig'.

References: WP. II 473 f., Trautmann 256 f., Kuiper Idg. Nasalpräs. 185 f.
Pages: 894-895
PIE database: PIE database
Number: 1667
Root: sē̆k-2
English meaning: to cut
German meaning: `schneiden'
Grammatical comments: unthemat. Wurzelpräsens
Derivatives: seki̯o-/-ā `Haut'; sekīu̯o- n., sekūrā- f. `Axt'
Material: Alb. shatë `Karst' (*sekti-);

    lat. secō, -āre `schneiden, abschneiden', segmen, segmentum `Abschnitt', secespita `Opfermesser' (Ausgang unerklärt), secīvum `libum est, quod secespita secātur' (: aksl. sěčivo `Axt'); secūris `Axt' (: aksl. sekyra `Axt'), sēcula `Sichel' (kampanisch); mit Ablaut lat. a:saxum `Felsstück' (vgl. zur Bed. rupes: rumpō, nhd. Schere `Кlippe': scheren, zur Form ahd. sahs `Messer', aksl. socha; lat. a scheint Red.-Stufe o neben о in ahd. sahs), vielleicht sacēna, scēna `die Haue der Pontifices' (*sakes-nā); asignae `κρέα μεριζόμενα' (*an-sek-nā), marr. asignas N. Pl. f. `non prosectae (carnes)';

    lat. sī̆gnum n. `Zeichen, Kennzeichen', wenn ursprüngl. `eingeschnittene Marke' (?); umbr. prusekatu `prōsecātō', proses̀etir `prōsectīs', asec̨eta `non secta', prusec̨ia `prōsiciās';

    mir. tescaid `schneidet, beißt' (*to-eks-sk-), mir. ēiscid `haut ab' (*in-sek-); mir. arasc (*ari-sko-) `abgehauener Hals-Stumpf', airsce (*ari-ski̯o-) ds.; air. se(i)che f. `Haut, Fell' (: aisl. sigg n. `harte Haut' aus *seʒi̯a-); aber ir. sēol `Tuch, Segel', cymr. hwyl `Segel' aus *seglo- (: aisl. ags. segl `Segel' aus *sekló-m) sind wohl germ. Lw.;

    cymr. hesg, Sg. hesgen `carex' (von den schneidend scharfen Blättern), acorn. heschen `canna, arundo', bret. hesk (*sek-skā) `Schilf mit schneidenden Blättern', mir. seisc f. `Binse';

    ahd. sega, saga, ags. sagu, sage, aisl. sǫg `Säge', ahd. segisna, segansa, nhd. Sense; aisl. segi, sigi m. `losgerissenes Fleischstück, Fleischfaser'; aisl. sigðr m., sigð f., ags. sigðe m., mnd. segede, sichte f. `Sichel' (*seketó-); ags. secg f. `Schwert' und `Riedgras', mnd. segge `Riedgras'; ahd. sahar, nhd. bair. Sac(h)er ds.; aisl. ags. segl, ahd. segal `Segel', as. segal, segela `Vorhang' (*`Tuchstück'; s. oben zu ir. sēol); aisl. sigg n. `harte Haut' (s. oben zu ir. seiche); aisl. sax n. `Messer, Schwert', Pl. sǫx `Schere', ags. seax n. `Messer, kurzes Schwert', ahd. sahs `Messer' (auch in mezzi-ra(h)s, ags. mete-seax `Messer'); aisl. sø̄gr `losgerissenes Stück, Streifen'; ahd. suoha `Egge, Furche' (Demin. suohili, suoli n.);

    lit. į-sē̆kti `eingraben', išsē̆kti `sculpere'; aksl. sěkǫ, sěšti `schneiden', sěčivo `Axt' (: lat. secīvum), sekyra `Axt' (woneben *sěkyra in serb. sjekira nach sěkǫ umgestaltet);

    unklar, ob hierher lat. sīca `Dolch', sīcīlis `Lanzenspitze'; lit. sỹkis `Hieb, Mal', klr. syč in. `der nach dem Abbrechen des Astes hinterbleibende Teil des Stammes', ags. sāgol (*sǝikolo-), m. `Stock, Keule' = mhd. seigel `Leitersprosse, Stufe', mhd. dial. saich `Schilf'.

References: WP. II 474 f., WH. II 459, 484, 504 f., 534 f., Trautmann 255;
See also: s. auch (s)k(h)ed-, skēi-, sken-, skēu-6.
Pages: 895-896
PIE database: PIE database
Number: 1668
Root: sēk-3
English meaning: quiet, lazy
German meaning: `nachlassen, träge, ruhig'
Material: Gr. hom. ἦκα `still, leise, sacht, schwach, langsam', ἤκιστος `langsamster', att. ἥκιστα `am wenigsten, gar nicht', hom. ἥσσων, att. ἥττων `schwächer, geringer'; reduktionsstufig hom.ἀκέων `schweigend' = Adverb. ἀκήν, später als Objekt, dor. ἀκα̃ (Instr.) `ruhig, stillschweigend', ἀκαλά-ρροος, ἀκαλα-ρρείτης `sanft fließend', vielleicht ἄκασκα, ἀκασκᾳ̃ `sacht';

    lat. sēgnis (*sēknis) `langsam, schläfrig, träge'.

    Erweiterung von 2. *sē(i)- `nachlassen'.

References: WP. II 474, WH. II 510; M. Leumann, Homer. Wörter 166 f., Frisk 52.
Pages: 896
PIE database: PIE database
Number: 1669
Root: sekʷ-1
English meaning: to follow
German meaning: `folgen'
Grammatical comments: meist medial
General comments: als Terminus der Jägersprache ursprüngl. eins mit sekʷ-2, s. Wissmann in: Das Institut f. deutsche Sprache u. Literatur 1954, 142.
Derivatives: sekʷo-s `folgend', Partiz. Perf. sekʷ-to-; sokʷi̯os `Gefolgsmann'
Material: Ai. sácate `begleitet, folgt', sácati, síṣakti, 3. Pl. sáścati (: ἑσπόμην Aor.) ds., av. hačaitē, hačaiti ds., ai. sákman-, av. haxman- n. `Geleite, Genossenschaft'; ai. sākám (m. Instr.) `in Gemeinschaft mit, nebst'; av. hakat̃ Adv. `zu gleicher Zeit' (erstarrter Nom. Sg. n. des Partiz., *sekʷn̥t); ai. sáci Adv. `zugleich' (: lett. sec?); ai. sácā (m. Lok.) `zusammen mit, bei, angesichts von', av. hačā, ap. hačā `fort von, von - aus' (Instr. eines *sekʷo-s `folgend'); schwundstuf. ai. ā́skra- (*ā-sk-ra-) `vereinigt', wie av. āskiti f., `Vereinigung' (vollstuf. hačiti- `Begleitung');

    wegen ar. kh zweifelhaft: ai. sákhā (sákhi-) `Gefährte, Genosse, Freund', av. haxay- (haši-) ds., ap. Haxāmaniš- ` ᾽Αχαιμένης';

    gr. ἕπομαι `folge', Aor. ἑσπόμην (redupl., vgl. ai. sáścati) und σπέσθαι, σπόμενος, ἐπί-σπου; auf Grund eines *sokʷi̯o-s (= lat. socius, aisl. seggr): ἀοσσέω `helfe, stehe bei' (*sm̥-sokʷi̯ei̯ō), ἀοσσητήρ `Gehilfe'; Partiz. *ἑπτός als Grundlage von σουν-επτα̃-σθαι συνακολουθη̃σαι Hes.;

    ablaut. ὀπά̄ων `Gefährte', ὀπάζω `lasse folgen', ὀπᾱδός, ion. ὀπηδός `Веgleiter' (*soqʷā `das Folgen, Gefolgschaft');

    lat. sequor, -ī `nachfolgen, begleiten, verfolgen', Partiz. secūtus (nach solūtus, volūtus, für älteres *sectos = gr. *ἑπτός, lit. at-sèktas `aufgespürt, aufgefunden'); īn-sequor `verfolge' (: ai. anu-sac- `nachgehen'); vgl. sector, -ārī `eifrig begleiten', secta f. `Richtlinie, Partei, philosophische Schule'; secundus (Partiz. Praes.) `der folgende, zweite';sequester, -tra, -trum, jünger -tris, -tre `(*mitfolgend =) vermittelnd, Mittelsperson' (von einem n. es-St. -seku̯os ausgegangen); secus (mit Akk.) `dicht nach, nebenbei, gemäß', erstarrter Nom. Sg. m. eines *sekʷo-s `folgend' (vgl. o. ai. sácā); zu secus `nach, weniger gut' (aus `folgend, zurückstehend') trat ein jüngerer Komp. sĕquius; socius `teilnehmend, Gesellschafter, Teilnehmer, Bundesgenosse';

    Air. sechithir (= lat. sequitur) `folgt', sechem `das Folgen', sech (mit Akk.) `vorbei an, über - hinaus, nämlich', cymr. bret. hep `ohne' (vgl. ai. sácā, av. hačā̆, lat. secus);

    ahd. beinsegga `pedisequa', as. segg, ags. secʒ, aisl. seggr `Gefolgsmann, Geselle, Mann' (*sokʷi̯os);

    lit. sekù, sèkti, lett. seku, sekt `folgen; spüren, wittern', lit. at-sektas (s. oben), sekmė f. `Erfolg', lett. (veraltet) secen, sec (m. Akk.) `vorbei, längshin', (etwa aus *sekeną, *seki = ai. sáci).

References: WP. II 476 f., WH. II 506, 518, 519 f., Trautmann 254 f.
Pages: 896-897
PIE database: PIE database
Number: 1670
Root: sekʷ-2
English meaning: to see, show; to speak
German meaning: `bemerken, sehen; zeigen', ursprüngl. `wittern, spüren' und (jünger) `sagen'
General comments: identisch mit sekʷ-1.
Material: Gr. ἐνέπω, ἐννέπω (-νν- Ausdruck der metr. Dehnung) `sage an, erzähle' (Imp. ἔννεπε, Impf. ἔννεπε, Fut. ἐνι-σπήσω (*skʷ-ē-), Aor. ἐνι-σπει̃ν, Imp. ἐνί-σπες, ἔνι-σπες, 2. Pl. ἔσπετε aus *ἔν-σπετε), ἄσπετος `unsäglich; unsagbar groß, unendlich', πρόσ-εψις προσαγόρευσις Hes. (: lat. insectiō), θεσπέσιος `wunderbar, göttlich' (ursprüngl. `von der Gottheit geoffenbart'), aus *-σπέ-τιος; θέσπις, θέσπιος `Seher, Weissager' wohl Verkürzung aus θεσπέσιος; θεσπίζω `weissage'; ἀσπάζομαι `begrüße' (ἀ- aus `ἐν'); ἀσπάσιος `willkommen, erwünscht, erfreut' (*-σπά-σιος);

    lat. īnseque `sag an' (= gr. ἔννεπε), auch īnsece, с verschleppt aus Formen wie: insectiōnēs `narrationes', insexit `dixerit'; inquam, inquis, -it `sage ich, sagst du, sagt(e) er' (inquam Konjunktivform *en-skʷām `möcht' ich sagen'; inquit ursprgl. themat. Aorist *en-skʷe-t wie ἐνι-σπει̃ν);

    umbr. prusikurent `pronuntiaverint', sukatu `declārātō, pronuntiātō'; k statt p nach Formen mit Entlabialisierung des *kʷ vor s, t;

    acymr. hepp, mcymr. heby(r), cymr. eb(e), ebr `sagte', mcymr. hebu `sprechen', go-hebu `antworten', cymr. `entsprechen', mcymr. gwrtheb `Antwort', cymr. `Einwand', corn. gorðeby `antworten'; mcymr. dihaereb `Sprichwort' (*dē-ad-pro-skʷo-), air. ārosc ds. (*ad-pro-skʷo-); mir. rosc `dithyrambische Dichtung' (*pro-skʷo-); air. in-coissig (*ind-com-sech- aus *sekʷ-) `bezeichnet', tāsc `Anzeige' (*to-ad-skʷo-), ēcosc `Erscheinung' (*en-kom-skʷo-); mcymr. atteb, ncymr. ateb `Antwort' (*ati-sekʷ-), air. aithesc n. `Antwort' (*ati-sku̯-om), con-secha `züchtigt', cosc `Strafe' = cymr. cosp ds. (*kom-skʷo-m), air. diuschi `weckt' (*di-uss-sechi), air. insce `Rede' (*eni-sku̯-i̯ā), auch air. scēl n. `Erzählung' (*skʷetlo-n, woraus entlehnt cymr. chwedl usw.); mir. scoth f. `Wort';

    ahd. sagen `sagen' (*sokʷē-), daneben germ. *sagi̯ō < *saʒwi̯ō in as. seggian, mnl. segghen, ags. secgan (engl. say), aisl. segja ds., Abstraktum aisl. ahd. saga `Aussage, Erzählung' (nhd. Sage), ags. sagu f. ds.;

    lit. sekù, sèkti `narrare' (= (ἐν)έπω, inseque), sekimas `das Erzählen', sėkmė̃ f. `Erzählung, Sage', sakaũ, sakýti `sagen', pãsaka `Märchen' usw.;

    aksl. sočiti `anzeigen', sokъ `Anzeiger, Ankläger', poln. osoka `Anklage, Verleumdung' usw.;

    ältere Bedeutung sekʷ- `sehen' und `zeigen' (s. bereits oben ir. in-coissig, tāsc, auchcon-secha, cosc wie lat. animadvertere auch `rügen') in: air. rosc m. `Auge, Blick' (*pro-skʷo-);

    got. saiƕan `sehen', aisl. sjā aus sēa, ags. sēon, as. ahd. sehan, nhd. sehen; got. siuns `Gesicht, Sehkraft', aisl. sȳn, sjōn f. `Sehen, Sehvermögen, Erscheinung', ags. sīen, as. siun `Sehvermögen, Auge' aus *se(g)wní; Adj. got. anasiuns, ags. gesīene, aisl. sȳnn `sichtbar, ersichtlich', sȳnast `scheinen' (= `sich zeigen'); ahd. (gi)siht `das Betrachten, Gesicht, Anblick', ags. gesiht ds.;

    daneben aus dehnstufigem *sē(g)wni-: ahd. selt-sāni, mhd. selt-sǣne `selten' seltsam (aber ags. seldsīene `selten' aus -*sa(g)wni-);

    hitt. šakuu̯a- n. Pl. `Augen', šakuu̯āi- `sehen'; toch. A šotre, В šotri `Zeichen' (*sekʷ-tr-).

References: WP. II 477 ff., WH. I 702 f., Trautmann 255, Pedersen Toch. 69.
Pages: 897-898
PIE database: PIE database
Number: 1671
Root: sel-1
English meaning: dwelling
German meaning: `Wohnraum'
Material: Ahd. sal m. `Wohnung, Saal, Halle', langob. sala `Hof, Haus, Gebäude', as. seli m. `Wohnung, Saal, Tempel', ags. sæl n., salor n., `Halle, Palast', sele m. `Haus, Wohnung, Saal', aisl. salr m. `Saal, Zimmer, Haus', Pl. `Wohnung, Hof', sel (*salja-) `Sennhütte'; got. saljan `einkehren, bleiben', saliþwōs Pl. `Einkehr, Herberge', ahd. salida, as. selitha, ags. seld `Wohnung'; abg. selo `fundus, Dorf', selitva `Wohnung' (bildungsähnlich dem got. saliþwōs); lit. salà f. `Dorf'.
References: WP. II 502 f., Trautmann 248.
Pages: 898
PIE database: PIE database
Number: 1672
Root: sel-2, su̯el-
English meaning: beam, board
German meaning: `Balken, Brett, aus Stämmen oder Brettern Verfertigtes'
Material: Ags. selma, sealma, as. selmo `Bett', eig. `das hölzerne Bettgestell'; lit. súolas `Bank', lit.sìlė `Trog, Schweinetrog', lett. sile `Krippe, Trog'; alb. gjolë `Platte, auf die man Viehsalz legt' (*sēlā).

    Mit Anlaut su̯-: gr. σέλμα, -ατος (bei Hes. auch ἕλματα) `Balken, Gebälk, Gerüst, bes. Schiffsverdeck, Ruderbank', hom. ἐΰσσελμος `mit guten Ruderbänken versehen', σελίς, -ίδος `Planke, Ruderbank'; ebenso ahd. swelli, mhd. swelle `Balken, Grundbalken, Schwelle', aisl. svalar f. Pl., aschwed. svali `Galerie', nisl. svoli `Holzklotz', e-stufig aisl. swill f. `Grundbalken, Schwelle', schwundstufig ags. syll, aisl. syll ds., mnd. sül, sülle, sille ds.

References: WP. II 503 f.
Pages: 898-899
PIE database: PIE database
Number: 1673
Root: sel-3
English meaning: to take, grab
German meaning: `nehmen, ergreifen'
Material: Gr. ἑλει̃ν `nehmen, in die Gewalt bekommen', ἕλωρ n., ἑλώριον `Beute, Raub, Fang'; fraglich lat.cōnsilium `Ratsversammlung, Entschluß'; cōnsulere senātum `den Senat versammeln', dann `befragen', Wurzelnomen cōnsul, `Konsul';

    dazu als -u̯o-Ableitung air. selb f., cymr. helw m. `Besitz', gall. (Julia) Luguselva Frauenname (`*Eigentum des Lugus'), wozu air. ad-selb- `bezeugen', to-ad-selb- `zuweisen, vorzeigen', to-selb `behalten'; vielleicht auch auf Grund einer Basis *slēi-: ir. slī̆- in fuil(l)em `Zinsen' (*fo-slī̆-mo-), adroilliu `verdiene' (ad-ro-slī̆-), -tuillim ds. (to-slī̆-); cymr. dyrllyddu, bret. deleza `verdienen' (*to-ro-slī-i̯-);

    als Kausativ `nehmen machen' hierher got. saljan `darbringen, opfern', aisl. selia, as. gisellian, ahd. sellen, ags. sellan `übergeben, verkaufen'; die Nomina aisl. sal n. `Bezahlung', sala f., ags. salu `Verkauf', ahd. sala `Übergabe eines Gutes', sal m. `Gut, das laut Testamentes zu übergeben ist' müssen postverbal sein; hierher aksl. sъlъ `Bote', sъlati `schicken'.

References: WP. II 504 f., Trautmann 292.
Pages: 899
PIE database: PIE database
Number: 1674
Root: sel-4
English meaning: to spring
German meaning: `springen'
Material: Ai. ucchalati `schnellt empor' (mind. aus *ud-salati);

    gr. ἅλλομαι `springe, hüpfe' (*seli̯ō), ep. Aor. ἆλτο, Verbaln. ἅλμα `Sprung', ἅλσις `das Springen';

    lat. saliō, -īre, -uī (-ĭī), -tum `springen, hüpfen', saltus `Sprung', salax `geil', saltāre `tanzen', salebra `holprige Stelle des Weges' (gebildet nach latebra); wozu insultāre;

    mir. saltraid `zertritt', Verbalnomen cymr. sathru `Zertreten', mbret. saotra `Beschmutzen', Vannes sautrein `Zertreten, Beschmutzen';

    lit. ãtsala `Wasserlache', sálti `fließen', apr. salus `Regenbach'; über lit. salà, lett. sala `Insel' s. Mühlenbach-Endzelin III 664;

    eine p-Erweiterung in lit. sal̃pas m. `Bucht, Busen' = slav. *solpъ in slov. slâp `Wasserfall, Woge'; slav. *selpjǫ, *sьlpati `springe' in aksl. vъ-slěpljǫ ds., Infin. ksl. slьpati.

References: WP. II 505, WH. II 468, Trautmann 256.
Pages: 899
PIE database: PIE database
Number: 1675
Root: sel-5
English meaning: to sneak, creep
German meaning: `schleichen, kriechen'
Material: Ai. tsárati `schleicht, schleicht heran, beschleicht' mit Präfix [a]d-, tsáru m. `schleichendes Tier', av. srvant-, sravant- `schleichend, anschleichend' (Part. von ar. *tsr-au-, u-Erw. bzw. u-Präs.); so vielleicht auch arm. solim, Aor. solec̣ay `serpo, repo, delabor, trahor', solun `humi serpens, repens' (*t-sol- mit Wandel von ts- zu s-?); gr. ἐιλίποδας βου̃ς (Akk.) `schleppfüßig' (eigentlich `schleichfüßig', vgl.:) εἰλιτενής Beiwort der Quecke, `die sich schleichweise ausdehnende' (metr. Dehnungen für ἑλι-); alb. shligë `Schlange, Natter'; air. selige, mir.seilche (*seleki̯o-) `Schildkröte, Schnecke'; air. *selid `schleicht, kriecht', Verbalnomen sleith (*sleth aus *sl̥tā) `das Beschleichen einer schlafenden Frau', intled f. `Fallstrick' (*ind-ṡleth); nir. seilide `Schnecke' (air. *selit aus *sel-n̥tī); lit. selù, selė́ti `schleichen, leise auftreten'.
References: WP. II 505 f., Trautmann 255, M. O'Brien Et. celt. 3, 370 f.; E. Schneider WuS. 21, 166 ff.
Pages: 900
PIE database: PIE database
Number: 1676
Root: sel-6, selǝ- : slā-
English meaning: lucky, luck
German meaning: `günstig, guter Stimmung; begütigen'
Material: Lat. sōlor, -āri `trösten, lindern, beschwichtigen'; air. slān `heil; gesund';

    germ. *sēl- in got. sēls `gut, tauglich', sēlei `Gute', aisl. sǣll `glücklich', ags. sǣl m. f. `Glück, Gelegenheit, Zeit', gesǣlig `glücklich'. ahd. as. sālig `glücklich, selig, gesegnet', ahd. sālida `Güte, Glück, Heil' = as. sālða, ags. sǣlð, anord. sǣld f. `Glück'; *sol- in ags. sēlra (*sōliza) `besser', Adv. sēl `besser';

    Auf einer schweren Basis *s(e)lǝ- : slā- beruht die griech. Sippe von *ἵ̄λημι (*σί-σλη-μι) `bin günstig, gnädig', Imp. hom. ἵληθι, theokr. ἵλᾰθι (*σί-σλᾰ-θι), woneben als Perf.-Imp. äol. ἔλλαθι (*σε-σλᾰθι); unredupl. Präs. ἵλαμαι, nach dem. redupl. ἵ̄λα- umgefärbt aus *ἕλαμαι (ἑ- noch in ̔Ελάερα = ἱλάειρα bei Steph. Byz.) wie auch ἱλαρός `heiter, froh' aus *ἑλαρός; ἰ̄λάσκομαι (*σι-σλᾰ-σκομαι) `mache mir jemanden günstig gesinnt, versöhne'; auf Grund des Präs. ἵ̄λη-, ἵ̄λᾰ-einerseits lakon. ἵληος, kret. ἴ̄λεος, att. ἵ̄λεως, ion. ἴ̄λεως, andrerseits hom. ἵλα()ος, arkad. ἴ̄λα()ος, lesb. ἴλλαος `günstig, gnädig'.

References: WP. II 506 f., WH. II 556.
Pages: 900
PIE database: PIE database
Number: 1677
Root: selĝ-
English meaning: to throw away, pour out, send away, free
German meaning: `loslassen, entsenden, werfen, ausgießen'
Material: Ai. sr̥játi, sárjati `entläßt, schießt, gießt', Partiz. sr̥ṣṭá-, visárjana-m `Ausgießung' (sárga- `das Entlassen, Schießen, Gießen' mit g durch Entgleisung); av. harǝzaiti, hǝrǝzaiti `entläßt, sendet aus, schickt aus', Partiz. haršta-, harǝzā̆na- n. `das Lassen, Verlassen; Durchlassen, Filtrieren';

    air. selg f. `Jagd' (vom Loslassen der Hunde, ai. sr̥játi śúnaḥ), sleg f. `Speer' (*sl̥gā); acymr. in-helcha `venando', helgha-ti `jage!', mcymr. hely, ncymr. hel, hela `jagen', heliwr `Jäger', acorn. helhwr ds., mcorn. helhys, hellys `gejagt', corn. helfia `Jagen', bret. hem-olc'h `Jagd', di-elc'hat `atemlos sein';

    mhd. selken st. V. `tropfend niederfallen, sich senken (von Wolken)', ags. be-sylcan `entkräften', *ā-seolcan `träge sein oder werden', nur im Partiz. ā-solcen, solcen `träge, faul', engl. sulky.

References: WP. II 508.
Pages: 900-901
PIE database: PIE database
Number: 1678
Root: selk-
English meaning: to drag; plough
German meaning: `ziehen'
General comments: vielleicht mit u̯elk- zu eines ursprüngl. Wz. su̯elk- zu vereinigen, s. zuletzt Specht KZ 66, 25 f.
Derivatives: solko-s `Zug'
Material: Arm. heɫg `langsam, träge' (vgl. zur Bed. zögern : ziehen, ducere tempus); gr. ἕλκω `ziehe', ὁλκή f., ὁλκός m. `Zug; das Geschleppte usw.' = lat. sulcus `Furche', sulcō, -āre `pflügen', tiefstufig ags. sulh `Furche, Pflug', alb. helq, heq `ziehe, reiße ab' (*solkei̯ō);

    ahd. selah, ags. seolh, anord. selr `Seehund, Robbe' als `sich mühsam schleppend'?

    toch. В sälk- `herausziehen, vorführen'.

References: WP. II 507 f., WH. II 627, Frisk 77.
Pages: 901
PIE database: PIE database
Number: 1679
Root: selos-
English meaning: swamp, sea
German meaning: `Sumpf, See'
Grammatical comments: n.
Derivatives: selesi̯o- `sumpfig'
Material: Ai. sáras- n. `Wasserbecken, Teich, See', Sárasvatī f. FlN und GN (zu sáras-vant- `wasserreich') = av. Harax ̌aitī, apers. Hara(h)uvatī `Arachosien'; ai. sarasyá- Adj. `Teich-, See-'; gr. ἕλος n. `sumpfige, bewachsene Niederung', ἕλειος `palustris'.
References: WP. II 507.
Pages: 901
PIE database: PIE database
Number: 1680
Root: selp-
English meaning: fat n.
German meaning: `Fett (Butter, Schmalz)'
Material: Ai. sarpís- n. `Schmelzbutter, Schmalz', sr̥prá- `geölt, glatt, blank'; gr. ἔλπος (n.) ἔλαιον, στέαρ Hes. und (mit φ nach ἄλειφα : λίπος?) ἔλφος βούτυρον. Κύπριοι Hes., ὄλπη, ὄλπις, -ιδος f. `Ölflasche'; alb. gjalp `Butter'; ahd. salba, as. salƀa, ags. sealf `Salbe', got. ahd. salbōn, as. salƀōn, ags. sealfian `salben';

    toch. A ṣälyp, В ṣalype `Fett, Butter, Öl'.

References: WP. II 508.
Pages: 901
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Back: 1 20 50
Forward: 1 20

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
112383413867772
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov